Джентльмен из Парижа
Плюшевый игрушечный заяц в ногах парализованной и барометр на стене — вот два ключа к разгадке тайны пропажи завещания. То, что не смогли разгадать ни полицейские, ни адвокат, ни герой рассказа, легко вычисляет в салуне за бокалом бренди... один известный читателям господин.
Входит в: цикл «Эдгар Аллан По: свободные продолжения»> Рассказы: 3.2
Сэр Генри Мерривейл: 3. Месть «Красной вдовы»
«Красная вдова» - так во Франции называли гильотину.
У особняка, где живут несколько поколений потомков палача, эмигрировавшего в Англию, есть собственное проклятие: человек, оставшийся в одиночестве в одной из комнат на два часа, обречен на смерть.
Долгое время эта комната была опечатана. Но новый наследник вместе со своими друзьями хочет провести эксперимент с комнатой.
В итоге ценой смерти нескольких человек, собачки и попугая, секрет «Красной вдовы» был раскрыт.
Сборник «Неизвестные приключения Шерлока Холмса»: 3. Восковые игроки
Адриан Конан Дойл, Джон Диксон Карр «Восковые игроки». Рассказ, 1954 год. Перевод с английского: Ю. Логинов. Читает Геннадий Постригайло.
Бэкстер работает ночным сторожем в музее восковых фигур. В музее есть композиция, в которой несколько человек играют в карты. Во время обхода сторож заметил, что карты на столе сдвинуты и в руках у игроков уже не те карты, что были вчера. Что же происходит? Восковые фигуры в самом деле играют?
Входит в:
— цикл «Шерлок Холмс. Свободные продолжения» > 4.Антологии и сборники> 4.антологию «Весь Шерлок Холмс: Вариации», 1994 г.> 3.Адриан Конан Дойл, Джон Диксон Карр
Сборник «Неизвестные приключения Шерлока Холмса»: 1-12
16+ Адриан Конан Дойл, Джон Диксон Карр. «Неизвестные приключения Шерлока Холмса» («Новейшие приключения Шерлока Холмса»). Сборник, 2017 года. Перевод с английского: Наталья Рейн, Игорь Моничев,Татьяна Голубева. Читает Андрей Леонов.
Случаи из практики величайшего сыщика всех времен и народов, о которых только упоминал в своих рассказах его друг и ассистент доктор Уотсон.
Чем так заинтересовало Холмса «дело о пропавшем кузене»?
В чем крылась загадка «безумия полковника Уорбертона»?
Что представлял собой таинственный «кошмар Дептфорда»?
И еще, еще — неизвестные дела Шерлока Холмса!
Самые необычные преступления и самые таинственные расследования, о которых собирался, но не успел поведать сам сэр Артур Конан Дойл и которые дописали его сын Адриан Конан Дойл и прославленный мастер классического детектива Джон Диксон Карр.
Прочитано по книге «Неизвестные приключения Шерлока Холмса»
Издательство: АСТ, 2017 г. Серия: Чай, кофе и убийства.
Содержание:
1. Тайна семи циферблатов. Перевод И. Моничева
2. Тайна золотых часов. Перевод Н. Рейн
3. Тайна восковых картежников. Перевод Н. Рейн
4. Загадка в Хайгейте. Перевод Т. Голубевой
5. Черный баронет. Перевод Т. Голубевой
6. Тайна запертой комнаты. Перевод Н. Рейн
7. Убийство в Фоулкс-Рэте. Перевод И. Моничева
8. Загадка рубина "Аббас". Перевод Т. Голубевой
9. Две женщины. Перевод И. Моничева
10. Черные ангелы. Перевод И. Моничева
11. Тайна дептфордского чудовища. Перевод Н. Рейн
12. "Рыжая вдовушка". Перевод И. Моничева
Голодный гоблин
Мастер детективного жанра Дж.Д.Карр умеет увлечь читателя запутанной интригой. Это в полной мере относится и к романам этого сборника. В «Согнутой петле» инспектор Скотленд-Ярда Эллиот и сыщик-любитель доктор Фелл расследуют темные обстоятельства гибели английского баронета. «Голодный гоблин», помимо увлекательного сюжета, интересен еще и тем, что его действие происходит в викторианской Англии, а в разгадке клубка тайн принимает участие сам Уилки Коллинз, автор знаменитых на весь мир мистических романов.
Доктор Гидеон Фелл: 1. Ведьмино логово
В этом романе перед читателем впервые преодстает наиболее устоявшийся и долговечный детектив Карра, неуклюжий пьянчужка Гидеон Фелл, созданный в манере и традициях Г.К.Честертона, которого сам Карр боготворил. …
Мужчины в роду Старбертов погибают, сломав себе шею.
Такова легенда, бытующая в деревне, где расположена Чаттерхэмская тюрьма, заброшенная уже сотни лет, но до сих пор хранящая свои ужасные тайны.
Скотланд Ярд узнает об этой легенде после смерти Мартина Старбета.
Но именно Гидеону Феллу предстоит раскрыть одно из самых коварных и таинственных преступлений…
Доктор Гидеон Фелл: 2. Загадка Безумного Шляпника
Литературные персонажи проникают в реальный мир.
Сумасшедший ворует шляпы у известных людей, что быстро вызывает появление в газетах напрашивающейся ассоциации – «Безумный Шляпник».
Фарс? Глупая шутка? Возможно. Но она внезапно оборачивается убийством.
Жертвой стал журналист, освещавший все «преступления» Безумного Шляпника, а на голове убитого обнаружен котелок, украденный у его дяди – известного коллекционера.
Неужели Шляпник перешёл от безобидных краж к убийству?
Дать ответ по силам лишь Гидеону Феллу.
Девять неправильных ответов
Карр неизменно хорош. Однажды в романе «Читатель предупрежден» он уже использовал ход «честного фокусника»: в ключевых моментах Карр делал сноску:
«Обратите внимание на эту деталь» или «Свидетель говорит неправду».
В «Девяти неправильных ответах» используется обратный прием:
«Описанная сцена НЕ является заговором против героя»,
«Персонаж НЕ покончил с собой, он был отравлен ядом, который дал ему некто».
Несмотря на эти подсказки, сформулированные очень хитро, отыскать разгадку преступления прежде, чем автор преподнесет ее на блюдечке, вряд ли представляется возможным.
Даже когда вам кажется, что вы, проявив недюжинную силу ума и логики, сумели найти искомое, в следующий момент автор переворачивает все с ног на голову. Объяснение в результате оказывается настолько простым, что вы не можете понять, каким образом умудрились пропустить то, что лежало под самым носом.
Табакерка императора
Джон Диксон Карр «Табакерка императора». Радиоспектакль по одноимённому роману (1942 год). Перевод с английского. Длительность: 03:13:23.
«… Я думаю, что он захватил с собой какое-то оружие, бесшумное оружие, на случай, если среди каминных приборов не окажется кочерги.
Но напрасно он беспокоился. Кочерга висела на месте.
Из того, что он говорил Еве, мы знаем, что ему было известно о глухоте сэра Мориса.
Он отворил дверь, схватил кочергу и сзади подошел к своей жертве.
Старик был поглощен изучением своего сокровища…»
В романе «Табакерка императора» Ева Нил и ее бывший муж, явившийся к ней ночью в спальню без приглашения,
становятся свидетелями кровавого убийства, которое произошло в вилле напротив.
Но Ева не может сообщить об этом полиции, так как она помолвлена с сыном убитого
и теперь ее честному имени грозит позор…
Отравление в шутку
Джон Диксон Карр — классик английского детектива, автор семидесяти романов. Его книги отличает уникальная изобретательность сюжетных конструкций. «Искусство преступника, — говорит один из его персонажей, — подобно искусству факира… Искусство магии просто отвлекает ваше внимание, направляет его по ложному следу...»
Ярчайшим образцом творчества Карра является роман «Отравление в шутку». В романе происходит таинственное убийство, которое не поддается, на первый взгляд, никакому логическому объяснению. И, тем не менее, мотивы преступления вполне конкретны.
Доктор Гидеон Фелл: 9. Согнутая петля
Два человека претендуют на одно состояние, титул и имя.
Каждый настаивает, что именно он сэр Джон Фарнли, баронет и хозяин поместья в графстве Кент. А тот другой — мошенник и самозванец.
Каждый из них рассказывает свою различную, но весьма правдоподобную историю.
И только один человек может опознать реального сэра Джона. Это Кеннет Марри, который был учителем сэра Джона в дни его юности. Из тех времен у Марри сохранился образец отпечатков пальцев настоящего Фарнли.
Иметь такое доказательство весьма опасно. Смертельно опасно. Тем более один из истцов фактически предостерег Марри: «Я чувствую запах крови. Вы будете убиты».
Это ужасающее предсказание неожиданно скоро сбылось. Кровь пролилась, но жертвой стал вовсе не Марри.
Патрик Батлер защищает
Изощренное убийство – классическое «убийство в запертой комнате» – совершается в романе «Патрик Батлер защищает», разгадывать которое берется блестящий адвокат Патрик Батлер.
Перевод Е. Нетесовой
Гори огонь!
Джон Диксон Карр «Гори, огонь!» («Пылай, огонь»). Перевод с английского: Г. Чемеринский. Читает Тамара Швец. Длительность: 10:52:00.
С героем романа Джона Диксона Карра «Гори огонь!» происходят чудеса.
Действие разворачивается в двух временных пластах. Не ведая как, сыщик Скотленд-Ярда переносится в давно прошедшие времена и там попадает в переделку, едва не закончившуюся для него трагически…
Награды и премии:
лауреат- Главный приз за детективную литературу / Grand Prix de Littérature Policière, 1969 // Зарубежный роман (США)
Доктор Гидеон Фелл: 16. Зловещий шёпот
Майлза приглашают на заседание клуба детективов, но на встречу не является ни один из членов клуба, зато приходит профессор Риго, который рассказывает интригующую историю о таинственном невидимом убийстве и упоминает имя одной из подозреваемых - Фэй Сетон.
А подозреваемой Фэй считается из-за того, что её принимают за вампира.
Анри Бенколен: 10. Убийство в музее восковых фигур
Злодейски заколота кинжалом молодая женщина. Единственной уликой является клочок бумаги с адресом известного шантажиста и по совместительству давнего личного врага сыщика Анри Банколена. Для Банколена отыскать убийцу становится делом чести.
Доктор Гидеон Фелл: 13. Череда самоубийств
Джон Диксон Карр «Череда самоубийств» («Дело о постоянных самоубийствах»). Роман, 1941 год. Перевод с английского. Читает Степан Старчиков. Длительность: 06:20:27.
В детективном романе известного американского писателя Джона Диксона Карра можно будет опять встретиться с самым знаменитым героем его книг - профессором-лексикографом, доктором Гидеоном Феллом. Слушателей вновь ожидает неразрешимая на первый взгляд загадка, напряженное действие и неожиданная, парадоксальная развязка повествования.
Доктор Гидеон Фелл: 20. Стук мертвеца
Джон Диксон Карр «Стук мертвеца». Роман, 1958 год. Перевод с английского: И. Полоцк. Читает Николай Савицкий. Длительность: 10:53:57.
Странные и непредсказуемые события происходят с героями знаменитого автора детективов Джона Диксона Карра. Разгадывать их берется один из любимых героев писателя, сыщик Гидеон Фелл.
В романе «Стук мертвеца» он ищет объяснения таинственным происшествиям в стенах респектабельного колледжа.
Содержание:
Часть первая. Своенравная женщина
Часть вторая. Умная женщина
Часть третья. Странная женщина
Часть четвертая. Настойчивый мужчина
Доктор Гидеон Фелл: 14. Игра в кошки мышки
Джон Диксон Карр «Игра в кошки-мышки» («Преступление в дюнах»). Роман, 1942 год. Перевод с английского: И. Полоцк. Читает Николай Савицкий. Длительность: 09:16:18.
Странные и непредсказуемые события происходят с героями знаменитого автора детективов Джона Диксона Карра. Разгадывать их берется один из любимых героев писателя, сыщик Гидеон Фелл.
В романе "Игра в кошки-мышки" он распутывает преступление, в котором подозревают известного своей безжалостностью судью
End of content
No more pages to load