Избранные рассказы
Поль Верлен – безусловно, один из величайших франкоязычных писателей, который еще при жизни получил титул «певца упадка и печали». Его литературное наследие достаточно обширно: 30 книг стихов и прозы, сведенные в шесть объемистых – по 400-500 страниц – томов Полного собрания сочинений. Без сомнения, в его творчестве с предельной искренностью и полнотой выразились острое ощущение трагизма жизни, чувства разочарованности, усталости, безысходности – те «сумеречные» настроения «конца века», которые овладели значительной частью французской интеллигенции в этот период. Как человек Верлен также весьма неординарен. Шутка ли: однажды, восхитившись присланными семнадцатилетним Артуром Рембо стихами, он отправил юноше деньги на билет до Парижа. С этого началась одна из наиболее громких скандальных историй девятнадцатого века. Рембо в Париже жил на деньги состоятельных мужчин и вел довольно фривольный образ жизни. А Верлен к этому времени уже был два года женат на Матильде Моте… Позднее между Верленом и Рембо были и ссоры, во время одной из которых Верлен прострелил Рембо запястье, что закончилось тюремным заключением для Верлена.
Классика зарубежного рассказа-19
В очередном выпуске периодического аудиоальманаха Классика зарубежного рассказа № 19 вас ждут аудиоверсии следующих произведений лучших зарубежных писателей:
1. Александр Дюма (отец), Уотер «Очерки английских нравов». Статья.
2. Джордж Элиот «Приоткрытая завеса». Повесть, 1859 год.
3. Томас Харди «Трагедия двух честолюбий». Рассказ, 1888 год. Перевод Н. Волжиной.
4. Поль Верлен «Не совсем тот». Статья, 1886 год.
5. Стивен Крейн «Голубой отель». Рассказ, 1898 год.
6. Рафаэль Сабатини «Свадебный подарок». Рассказ, 1913 год.
7. Шервуд Андерсон «Яйцо» Рассказ, 1921 год.
8. Джеймс Джойс «Эвелин» Рассказ, 1904 год. 16+
9. Карола Проспери «Ее заработок»
10. Ричард Коннелл «Дельцы»
Избранная лирика
Поль Верлен - классик французской поэзии, мэтр символизма, один из величайших поэтов, когда-либо писавших на французском. В настоящем издании стихи Верлена впервые столь полно представлены в переводах русских символистов В. Брюсова, Ф. Сологуба, И. Анненского и др., благодаря которым его поэзия впервые зазвучала на русском языке.