Тяжкий грех
Темной ночью шайка воров выходит на очередной промысел. Но на этот раз все идет не так, как задумано: внезапно проснувшийся и заплакавший младенец может перебудить всю семью, и тогда вор решается и действует стремительно…
Возможно, рассказанная криминальная история на фоне нынешних триллеров с их виртуозными расследованиями и выглядит наивно и чересчур просто, но это были далекие времена, сельская отдаленная местность, и религиозные верования были настолько сильны, что достаточно было одной только клятвы перед лицом верховного божества, что ты этого преступления не совершал, чтобы тебе поверили и убедились в твоей невиновности…
Бирюк
В большой санаторий приезжает по путевке пожилой мужчина. Этотявно одинокий, нелюдимый и угрюмый человек вызывает у некоторыхдругих отдыхающих сначала любопытство, а позже – легкое раздражение
и даже желание позлословить в его адрес при каждом удобном случае. Да,первому впечатлению обычно придается большое значение. Но всегда лионо бывает верным?
Женитьба Ало
В одной деревне жила маленькая семья – молодой священнослужитель Ало и его престарелая мать. Жили бедно, уединенно, с соседями не общались, родни не имели. Однообразные и унылые будни остались таковыми и после смерти матери. Ало остался один, и шустрая соседка поспешила взять его под свое крыло…
Как долго может продолжаться это состояние? Что должно случиться, чтобы побудить вялого и ведомого человека перестать катиться по инерции и наконец жениться и создать свою семью? Ответ с некоторой долей юмора будет получен в конце рассказа.
Зине
Маленькая деревня и двое влюбленных. Тщательно скрываемое ото всех робкое чувство, и в итоге – разлука на несколько лет. Они встретились, но теперь это уже не подростки, а молодой неженатый мужчина и мать маленькой девочки и чужая жена. Смогут ли они быть вместе? Готовы ли на жертвы? Возможен ли компромисс? И что в итоге перевесит эту непростую чашу весов: любовь со страстью или материнские чувства?
Впервые в аудиоверсии на русском языке. Перевод — Нуре Сардарян. Озвучание и монтаж — Костя Суханов.
История одной любви
Красивая и необычная романтическая история любви Калаша и Севе. Молодые люди полюбили друг друга, но между ними – кровная вражда их семей. Что будет дальше с бедными влюбленными и какова будет развязка этого сюжета, вечного сюжета во все века и времена? В рассказы о любви трудно привнести что-то особенное, что выделило бы их среди миллионов остальных, уже написанных или тех, которые еще выйдут в свет. Но, кажется, перед нами именно такая, не совсем обычная история, что вполне оправдывает название данного цикла рассказов Амарике Сардара – «Обычные и необычные истории». Приятного прослушивания!
Впервые в аудиоверсии на русском языке. Перевод — Нуре Сардарян. Озвучание и монтаж — Костя Суханов.
Неблагодарный
История стара как мир: мальчика, оставшегося круглым сиротой, забирает и воспитывает как родного сына дядя – брат отца. Казалось, всё просто – семья, родня, окружение, быт… Всё так хорошо знакомо с детства, всё так привычно, удобно и легко. Симпатии и антипатии, возникающие в отношении персонажей, — насколько они оправданы? Все ли так просто, как кажется на первый взгляд?
Впервые в аудиоверсии на русском языке.
Мы пошли на мельницу
Рассказ в стилистике Тома Сойера о том, какое разухабистое путишествие на мельницу, выпало на долю 10 летнего мальчишки. Легое произведение от автора с мировым именем — Амарике Сардара, которое вызывает добрые улыбки у людей разных возрастов.
Впервые в аудиоверсии на русском языке. Перевод — Нуре Сардарян. Озвучание и монтаж — Костя Суханов.
Два эпизода из жизни школы
Все еще думаете, что сейчас плохие учителя?! Не пробовали учиться во время ВОВ!? Попробуйте…
В очередной раз курдский писатель, с мировым именем — Амарике Сардар — предлагает нам задуматься о том, как стоит или не стоит поступать в жизни. Впервые в аудиоверсии на русском языке. Перевод — Нуре Сардарян. Озвучание и монтаж — Костя Суханов.
Вор
Повествование о том, как сосед залез к соседу, чтобы украсть. Довольно поучительная история, которую нам поведал Амарике Сардар в прекрасной и легкой манере. Очень интересно, как бы читатель поступил поймав такого воришку!? ....
В очередной раз Курдский писатель, с мировым именем — Амарике Сардар — предлагает нам задуматься о том, как стоит или не стоит поступать в жизни. Впервые в аудиоверсии на русском языке. Перевод — Нуре Сардарян. Озвучание и монтаж — Костя Суханов.