Молчание моря
Франция, 1941 год. В дом, где живут молодая девушка и ее дядя, вселяется молодой немецкий офицер...
Верко́р — псевдоним французского писателя Жана Марселя Брюллера.
В период оккупации Франции, летом 1941 года, Брюллер написал повесть «Молчание моря», которая была опубликована в подпольном «Полночном издательствe».
«Молчание моря», отпечатанное тиражом 250 экземпляров, стало первой публикацией издательства и первым произведением Брюллера, которое он подписал псевдонимом «Веркор».
Произведение вошло в список 100 книг XX века по версии французской газеты Le Monde.
Квота, или «Сторонники изобилия»
Авторы повести «Квота, или «Сторонники изобилия» в сатирически-гротескном виде представляют социально-экономические механизмы, создающие психоз потребления, знакомят с техникой превращения людей в «покупательные машины».
Сборник: Французская фантастическая проза
«Французская фантастическая проза». Составитель: А. М. Григорьев, М.: Мир, 1987 г.
Серия: Библиотека фантастики в 24-х томах, 30 книгах. Том 23.
В настоящий том включены произведения крупнейших французских писателей фантастов
(Ж. Рони-старший, Ф. Карсак, П. Буль, Ж. Клейн, М. Демют),
а также известных прозаиков, работавших и в научно-фантастическом жанре (А. Моруа, Веркор).
Аннотации:
1. . А. М. Горбунов - Предисловие
Романы:
2. . Франсис Карсак. «Бегство Земли» / Terre en fuite (1960) / перевод Ф. Мендельсона
Катастрофа неминуема, но человеческий разум и воля спасают Землю от неминуемой гибели в романе «Бегство Земли». Если планета не может существовать у своего старого солнца, значит надо принимать меры...
3. . Веркор. «Люди или животные?» / Les Animaux dénaturés (1952) / перевод Г. Сафроновой, Р. Закарьян
В джунглях Новой Гвинеи открыты новые живые существа. Они, несомненно, более развиты чем любые обезьяны, но более отсталы, чем любое, самое примитивное племя людей. В ученом мире начинаются ожесточенные споры, кто же они — люди или животные. Ученые заходят в тупик, выход из которого удается найти весьма необычным образом.
Рассказы:
4. . Жозеф Рони-старший. «Ксипехузы» / Les Xipehúz [ = The Shapes] (1887) / перевод А. Григорьева.
Вторжение внеземной жизни и ее столкновение с первобытным племенем впечатляюще описано в повести “Ксипехузы”. Древние земляне становятся здесь свидетелями и жертвами вторжения неких кристаллических структур, пытающихся завоевать нашу планету.
Будущему предводителю могущественного союза земных племен удается высмотреть «ахиллесову пяту» пришельцев: они — не бессмертны! И землянам, пусть с немалым уроном для себя, удается-таки отстоять родную планету...
5. . Пьер Буль. «Бесконечная ночь» / Une nuit interminable (1952) / перевод В. Котляра.
История эта началась вечером 9 августа 1949 года.
Оскар Венсан, холостяк, владелец книжной лавки в квартале Монпарнас, ветеран войны, сидел на террасе «Купола», разглядывая прохожих. В этот момент в его жизнь вошел бадариец. Он был облачен в красную римскую тогу, что-то странное и совершенно новое было в его лице: может быть, благородство его черт? Бадариец просил оказать ему любезность и сказать, который теперь век? Вопрос поверг Венсана в изумление, кроме того, незнакомец говорил на латыни. Венсан вспомнил, что читал как-то статью о недавнем открытии развалин древнего города Бадари...
6. . Жерар Клейн. «Голоса Пространства» / Les voix d l'espace (1958) / перевод Н. Галь.
Человечество осваивает космические пространства и стремится найти братьев по разуму. Увы, ни на Марсе, ни на Юпитере обнаружить жизнь не удается. Но радиотелескопы обнаруживают странные сигналы, похожие на чьи-то могучие голоса.
7. . Жерар Клейн. «Развилка во времени» / Ligne de partage (1969) / перевод Ф. Мендельсона.
Количественная многомерность и сложность телефонной сети породили её качественное изменение: теперь можно совершить звонок из одного времени в другое. Даст ли это что-то главному герою?
8. . Андре Моруа. «Отель «Танатос» / «Thanatos» Palace-hôtel (1937) / перевод А. Кулишер.
Биржевый игрок ошибся и потерял все свои сбережения. В этот момент он получает письмо от администрации отеля «Танатос». Ему предлагают поселиться в отеле, где смерть настигнет его самым деликатным способом. Однако, поселившись в отеле, он начинает понимать, что жизнь не так уж плоха и безнадежна.
9. . Андре Моруа. «Из «Жизни людей» / La Vie des hommes (1928) / перевод Ф. Мендельсона.
На Земле происходят странные события: непонятные катастрофы, загадочные мгновенные перемещения людей в пространстве, заключение людей в невидимые клетки. Оказалось, что земляне стали объектом изучения ученого с планеты Уран.
10. . Мишель Демют. «Скучная жизнь Себастьяна Сюша» / Le monde terne de Sébastien Suche (1965) / перевод А. Григорьева.
Очень скучно Себастьяну Сюшу в его роскошной квартире на восемьдесят восьмом этаже.
Не веселят его ни сладостные мелодии хрустальных колонн и фонтанов, ни канопская амброзия, ни изысканные блюда, протянутые ему роботом-кулинаром... Не развлекают его ни встреченные на улицах большого города инопланетяне, ни капитаны космического Флота, ни Принцы дружественных созвездий, путешественники во времени, ни сказочные герои... Есть только одно место, где исчезает его скука.
Содержание:
00-01-01). . . . .А. М. Горбунов. Предисловие= 00-01-02.
Романы:
01 01 01 00). . Франсис Карсак. Бегство Земли (роман, перевод Ф. Мендельсона)
02-01-00). . . . .Веркор. Люди или животные? (роман, перевод Г. Сафроновой, Р. Закарьян)
Рассказы:
03-01). . . . Жозеф Рони-старший. Ксипехузы (рассказ, перевод А. Григорьева)
04-00*1). . Андре Моруа. Отель «Танатос» (рассказ, перевод А. Кулишер)
04-00*2). . Жерар Клейн. Голоса Пространства (рассказ, перевод Н. Галь)
04-01*1). . .Пьер Буль. Бесконечная ночь (рассказ, перевод В. Котляра)= 04-02*1, 04-03*1, 04-04,
04-01*2). . .Жерар Клейн. Развилка во времени (рассказ, перевод Ф. Мендельсона)= 04-02*2, 04-03*2.
05-00). . . . .Мишель Демют. Скучная жизнь Себастьяна Сюша (рассказ, перевод А. Григорьева).
05-01. . . . . Андре Моруа. Из «Жизни людей» (рассказ, перевод Ф. Мендельсона).
Молчание моря
Издательство: Старое радио. Веркор «Молчание моря». Радиоспектакль. Время звучания: 00:54:52.
Во времена Второй мировой войны в оккупированном тихом французском городке немецкий офицер Вернер располагается в доме, обитателями которого являются пожилой господин и его внучка. Гордые французы протестуют единственно возможным для них способом — молчанием. С офицером Вернером они не разговаривают, не замечают его присутствие и не отвечают на его вопросы.
Напечатанная в 1942 г. в парижской подпольной типографии тиражом 250 экземпляров, небольшая повесть "Молчание моря" была воспринята современниками как манифест непокоренной Франции.
В 1949 г. автор написал по ней одноимённую пьесу.
Произведение дважды экранизировано - в 1949 и 2004 гг.
Веркор - псевдоним писателя и драматурга Жан-Марселя Брюллера, по названию лесистого предгорья Альп, где действовало Сопротивление.
Радиоинсценировка Ленинградского радио 1960-х годов.
Исполнителями на Старом Радио указаны Крымов и Туликова.
Реально в спектакле задействованы два мужских персонажа - рассказчик и офицер.
Девушка прошёптывает единственное слово в конце пьесы.
Сказки для горчичников
Старинные французские сказки, которые автор объединил общим сюжетом - таким хитроумным, что получился настоящий сказочный детектив. Сказки в этой книге - те самые, которые Эрнестина Бурбон рассказывала своему сыну Веркору, а они к тому же - народные сказки провинции Берри, самого центра Франции, откуда вели род предки Веркора. Три отважных брата, с которыми мы встречаемся в "Сказках для горчичников" - Альберик, Ульрик и Людовик - не только храбры и смекалисты, но прежде всего благородны, и так же, как их родители, Жофруа и Батильда, готовы всем пожертвовать ради победы, любви и добра. Содержание: Горчичник первый - Хранитель Ломского леса Горчичник второй - Страх-о-семи-головах Горчичник третий - Великан-без-сердца Горчичник четвертый - Женщина-змея