Сборник: Мировая классическая поэзия в переводах Бориса Кригера
Rated 0,0 out of 5

Перед вами сборник переводов лучших творений за три тысячелетия. Подборки стихов расположены в соответствии с датами рождения авторов.
В сборник вошли переводы
Лао Цзы, Катула, Данте, Петрарке, Лопе де Вега,
Шекспира, Гёте, Байрона, Гейне, Гюго, Бодлера,
Рембо, Рабиндраната Тагора и переводы Пушкина на французский.

Слушать онлайн
Избранное
Rated 0,0 out of 5

Новые переводы заставляют играть давно знакомые тексты свежими красками. Переводчик всю жизнь прожил в англоязычных странах, проникся особенностями языковой среды и культуры, пониманием контекста, но не утратил тонкого чувства нюансов русского языка. В этом отношении эти переводы уникальны, если учесть поэтический талант, с которым они сделаны.

Монолог «Быть или не быть?» приоткрывает нам душу героя, которому непомерно тяжело в мире лжи, зла, обмана, злодейства, но который, тем не менее, не утратил способности к действию. Поэтому этот монолог есть действительно высшая точка раздумий и сомнений Гамлета.

В четырнадцати строках каждого сонета Шекспир сумел поместить весь реальный мир, с его пороками, ложью и подлостью, которые всегда были неизменными спутниками и соперниками добра, любви, чести.

Слушать онлайн